გიორგი შაქარაშვილის ბიძა, მირიან ნიკოლაძე, სოციალურ ქსელში აქვეყნებს მის მიერ თარგმნილ ლექსს და წერს, რომ ცოტას მაინც გაგვართობს:
“მგონი, თვითიზოლაციაში მყოფობის თარგმანების ციკლი დამეწყო. სხვა რა გავაკეთო მარტოდ მყოფმა. მოკლედ, იგორ სევერიანინის ერთი “კენზელი”-ს ჩემეული თარგმანი, ცოტას მაინც გაერთობით ამ ძნელბედობისას.
X X X
მაგ თქვენს აბრეშუმის კაბას, მაგ თქვენს მოშლიალე კაბას,
მიდის, მიაქვს ხეივანი, როგორც ოკეანის ტალღას.
ზეცისფერი მოსასხამი თქვენს კაბაზე დაქარგულა,
ბილიკი კი ხმელი ფოთლით მოქარგულა ქარაგმულად
როგორც აბლაბუდის ბადე, როგორც ტანი ლეოპარდის….
ჭეშმარიტი ქალისათვის პირველია ყველა ღამე,
ბედისწერამ თქვენთვის შექმნა სიყვარულით სითამამე,
აბრეშუმის მაგ კაბაში ღვთაებას რომ უდევს წილი
რა საოცრად ნატიფი ხართ, რა საოცრად დახვეწილი,
თქვენი სწორი დადის ქვეყნად? გაუმართლებს ვინმეს ნეტავ?
დაითბუნეთ ეგ ფეხები ლეოპარდის ძვირფას პლედში,
გადაწექით სავარძელზე გადაქოქილ ლანდოლეტში
და მიანდეთ ეს ცხოვრება მაკენტოშში ჩაცმულ ყმაწვილს,
დაუხუჭეთ მას თვალები თქვენი მოშრიალე კაბით…
თქვენი აბრეშუმის კაბით…
თარგმანი მ.ნიკოლაძისა”
კომენტარები